Mais qui se cache derrière Les mots pour l’écrire ?

Eva Seris est une spécialiste de la traduction marketing et rédactionnelle de l’anglais vers le français. Elle a un talent certain pour faire pétiller les mots et donner aux lecteurs l’envie de tourner la page.

Après une première vie et un parcours aussi bien scolaire que professionnel dans le marketing et les RH, elle décide qu’elle a perdu assez de temps dans ce mariage de raison. Elle renoue avec ses premières amours, les langues et les mots, et elle étudie la traduction sous la houlette de Nicolas Frœliger à l’université Paris 7.

Comme un bonheur n’arrive jamais seul et qu’elle n’a rien contre un peu de piment, elle devient traductrice diplômée et maman en l’espace de deux semaines, et en 2011, elle monte son entreprise de traduction, Les mots pour l’écrire.

Elle travaille aujourd’hui pour des clients aussi variés que l’un de plus anciens studios de cinéma hollywoodiens, un pionnier des sites de rencontres, un diamantaire reconnu de la place parisienne et l’un des grands noms des jeux vidéo dits « casual ».

Ses clients s’enthousiasment pour son niveau littéraire et sa capacité à se détacher du texte source pour écrire un texte français complètement neuf leur fait dire qu’elle a des qualités « surnaturelles » de traductrice. Ils apprécient autant que ses amis son enthousiasme perpétuel, son sourire et sa disponibilité.

Elle qui a grandi au milieu des livres et des films adore qu’on lui raconte des histoires, et peut-être plus encore en raconter. Elle se passionne pour la culture pop et adore tricoter devant les dernières séries à la mode.